sexta-feira, 23 de junho de 2017

Como as Startups estão traduzindo a diversidade linguística dos clientes em grandes negócios






Anand Ram, um vendedor de kirana, escreve uma mensagem de texto para seu noivo em seu telefone Micromax Unite que ele comprou um 'John Players'. Enquanto a futura noiva, que vem de uma remota aldeia do norte da Índia, recebe o texto em hindi, traduz a palavra "Jogador" como "Khiladi", não conseguindo renderizar a mensagem pretendida.
Isso pode parecer bastante inócuo, mas a partir de uma perspectiva de marca, um recurso ou uma aplicação ou uma ferramenta de tradução que não reconhece marcas podem fazer uma grande diferença porque as empresas querem que cada meio seja um canal de marketing. Isso aponta para o fato de que as tecnologias da linguagem se tornaram a necessidade da hora para as empresas na Índia, porque apenas 100 milhões de falantes de língua inglesa no país e os 900 milhões restantes (deixando os 300 milhões que são crianças) se conectam apenas melhor Quando há conteúdo de idioma local.
Além disso, de acordo com a empresa de pesquisa Gartner, a penetração de smartphones vai atravessar 180 milhões em alguns anos e 500 milhões em cinco anos. Uma série de startups quer aproveitar esta oportunidade de diversidade cultural rotativa e tem vindo a bater nas portas dos corporativos e dos fabricantes de dispositivos para criar novos modelos de negócios.
"Quando as vendas de smartphones aumentam para mais de 150 milhões de usuários, a linguagem inglesa pode não ser adequada para modelos de negócios de aplicativos", disse Arvind Pani, CEO da Reverie Language Technologies. A Reverie já lançou suas API baseadas na nuvem para permitir que os desenvolvedores se conectem em tecnologias de idiomas em seus aplicativos, o que permitirá que os clientes usem os serviços do aplicativo em sua língua nativa.
Reverie está arrecadando mais de US $ 4 milhões e quer usar esse dinheiro para criar uma base global, especialmente nos países da América Latina e da Ásia. Ele afirma ter 100 milhões de desenvolvedores usando seus kits de desenvolvimento de software e estão criando tecnologias de entrada de texto para fabricantes de telefones celulares, como Micromax e Karbonn. A receita é feita em um modelo por usuário e pay-as-you-go.
"Acreditamos que a Reverie tem uma plataforma de renderização atraente para as línguas locais indianas", disse Karthee Madasamy, diretor sênior da Qualcomm Ventures, que investiu US $ 100.000 na empresa, juntamente com um investidor anjo que colocou US $ 100.000 adicionais. A Reverie se orgulha de apoiar 21 línguas indianas e também trabalhou com o governo central para processar 50 milhões de registros eleitorais em idiomas locais através de suas APIs.
Uma escolha óbvia
Muitas empresas, como SAP e Infosys, estão pilotando programas de mobilidade para se conectar melhor com os pequenos varejistas. Mas, infelizmente, muitos desses pilotos não são bem-sucedidos. Existem várias razões para isso, mas a linguagem é uma barreira clara. Aqueles que executam lojas de kirana tendem a confiar na voz do distribuidor do que ao usar uma plataforma móvel baseada em inglês que lhes diz como encomendar um item.
Portanto, os distribuidores freqüentemente dominam seus livros de pedidos. É por isso que a SAP Labs constrói secretamente um sistema baseado em imagens que poderia ajudar as kiranas a se conectarem diretamente às empresas da FMCG. Mas as startups estão tentando dar um passo à frente.
A empresa de soluções de reconhecimento de fala de linguagem, a Uniphore, criou, ao longo do último ano, uma plataforma para revendedores globais para permitir que sua força de vendas se comunique com dados biométricos baseados em voz para encomendar unidades de manutenção de estoque e liquidar pagamentos com varejistas. "Nosso software reconhece a voz da pessoa e também reconhece os nomes dos produtos alimentados no sistema. Todo o vendedor tem que fazer é dizer sim ou um não ou mencionar em unidades para colocar ou concluir um pedido ", diz Umesh Sachdev, co-fundador e CEO da Uniphore.
Recentemente, ele arrecadou US $ 1,5 milhão da rede Índia Angel. Sua estratégia foi lançar serviços nas Filipinas e no Oriente Médio. Também adicionou uma nova linha de serviços chamada serviço de análise de dados baseado em voz com uma perspectiva B2C. Funciona assim: quando um cliente chama uma linha de resposta de voz interativa (IVR) e deixa suas consultas lá, o humor e o contexto são analisados ​​pelo mecanismo da Uniphore. Ele ainda orienta as equipes de vendas a tomar ações imediatas.
A Uniphore fechou o ano financeiro 2013-14 com receita de US $ 5 milhões (Rs 30 crore) e visa atingir US $ 20 milhões (Rs 120 crore) até 2017.
Depois, existem outras empresas como a Google, que pensam ainda maiores. O gigante da Internet assinou alianças para a tradução da língua indiana com várias empresas - além de Reverie, LinguaNext, DB Digital, Amar Ujala Publications e C-Dac fazem parte desta aliança para trabalhar em tecnologias de entrada de voz, fala e texto para as línguas indianas e usar Eles em plataformas baseadas na internet. Isso beneficiará as empresas que já estão criando modelos de negócios inovadores em torno do idioma como um serviço.
O poder da nuvem
O Firstouch de Rakesh Deshmukh é um ótimo exemplo. Ele possui um pedido pendente de patente para sua plataforma Android. A empresa também lançou smartphones abaixo do preço Rs 5.000 com foco em idiomas locais. "Em nossos telefones, estamos planejando disponibilizar aplicativos até mesmo em idiomas locais e não apenas teclados de suporte com entradas de idioma local", disse Deshmukh, CEO da Firstouch.
Ele acrescentou que sua empresa também criou outro aplicativo onde você pode digitar uma mensagem em qualquer idioma local e quando você o envia para outro telefone, a mensagem é traduzida para o inglês. A empresa marcou isto como "tecnologia swipe" porque a mensagem é transliterada quando você desliza. "Este motor será exclusivo para muitas empresas locais porque pode conectar toda a cadeia de suprimentos das empresas de FMCG em tempo real com as línguas locais", disse Deshmukh.
A Firstouch arrecadou US $ 1 milhão de investidores anjos e está aumentando mais US $ 3 milhões (Rs 18 crore). Utilizará o dinheiro para empregar linguistas em outras línguas indianas - um piloto já foi feito em Gujarati - e para criar uma equipe que poderia comercializar sua plataforma baseada na nuvem. Ele também espera criar um conjunto completo de idiomas como um serviço em sistemas operacionais de telefones, fontes, soluções de voz, lojas de aplicativos, gateways de pagamento e tecnologias de deslize. O modelo de negócio será contratos de manutenção anuais, juntamente com royalties ou pagará à medida que você vá e pague por usuário.
"Os modelos de negócios baseados em nuvem com módulos de idiomas têm um enorme potencial de crescimento", disse Sanchit Vir Gogia, CEO da Greyhound Research. Apenas uma quarta parte da população mundial fala inglês como língua nativa. Este problema foi abordado pela KeyPoint Technologies há quase uma década.
A empresa com sede em Glasgow, Reino Unido, está investindo em grande na Índia. Espera levantar US $ 16 milhões para criar mensagens de texto compatíveis com o contexto e a localização com base em idiomas locais. Este serviço será vendido para marcas e lojas de varejo. O dinheiro também entrará na construção de uma plataforma de análise de dados "preditiva" e na construção de equipes de vendas em outros mercados emergentes da África e do Sudeste Asiático.
Parece que a Índia tem uma ótima oportunidade de inclusão financeira apenas se as instituições financeiras usarem as tecnologias da linguagem de forma eficiente. "Hoje, todos os bancos têm aplicativos em inglês e imaginam o potencial que pode liberar se o conteúdo estiver em hindi ou em tâmil ou em telugu", disse Sumit Goswami, CEO da KeyPoint. Ele disse que os serviços móveis de valor agregado são comoditizados na Índia e, com a penetração de smartphones, há uma convergência no ecossistema corporativo (incluindo operadores de telecomunicações que podem construir biométricas baseadas em voz em linguagem local) para conquistar novos clientes e atendê-los melhor.
Os gostos de um Marico, Godrej e ITC já sabiam ter gastado Rs 6 crore cada, em média, em plataformas de mobilidade. Os correios enviados para cada uma dessas empresas permanecem sem resposta, mas fontes dizem que o HUL e o ITC estão pilotando plataformas de mobilidade no Maharashtra. "De um contexto FMCG mobilidade e linguagem como um serviço andam de mãos dadas", disse Goswami.
O líder é o US $ 1,8 bilhão da Nuance Communications, com sede nos EUA, que é especialista em fala de idioma local e resposta de voz interativa. Na Índia, a única aquisição neste espaço foi o Plustxt, um aplicativo de serviço de texto, adquirido pela Paytm por uma soma não divulgada há alguns anos atrás. Mas a ação de financiamento não parou por aí.
Outra partida, LinguaNext fechou uma rodada da série A com a Helion Ventures por uma soma não divulgada. A empresa possui 100 clientes corporativos e seus SDKs permitem que aplicativos estejam disponíveis em idiomas locais. Mesmo os sistemas ERP podem ser ajustados para idiomas locais em sua plataforma. Da mesma forma, os aplicativos de agregação de notícias de idioma local, como NewsHunt, estão adotando o modelo de pagamento por enquanto.
"Lembre-se de que, com mais de 50 milhões de pequenas e médias empresas, as tecnologias da linguagem podem desempenhar um papel vital nesse ecossistema", disse Alok Goyal, parceiro da Helion Ventures.
O fato de que a criação nativa está configurado para alterar significativamente a forma como as empresas e marcas se conectam com seus clientes é óbvio. Pode ter que confiar na sua imaginação para descobrir todo o potencial dessa oportunidade de rápido crescimento.
(Editado por Joby Puthuparampil Johnson)



fonte: https://www.vccircle.com/how-startups-are-translating-customers-linguistic-diversity-big-business/

Nenhum comentário:

Postar um comentário

Pesquisar este blog


Contador de usuários online